Continued From: http://thoughtsonsanathanadharma.blogspot.ca/2013/01/800x600-from-pullin-vaaykeendaanaip.html
Picture of Moolavar lord Ranganathan also known as Peria Perumal at Sri Rangam
ungaL puzhakkadai(th) thOttaththu vaaviyuL
sengazhuneer vaay negizhndhu aambal vaay koombina
kaaN
The
girl mentioned in this pasuram is addressed as Nangai, Nanadhai, and Navudayai.
Nangai is the name for a woman is the embodiment of all good qualities thus
making her a complete woman. The male equivalent of Nangai is Nambi. The
Perumal at Thiru Narayur and Thirukurungudi are called as Narayur Nambi and
Vaishnava Nambi respectively. The Perumal at the above Divya Desam are poornans
because Narayur Nambi performed Samasrayanam for Thirumangai Azhwar whereas
Vaishnava Nambi asked Swami Ramanujar to perform Samasrayanam for Him as He too
wanted to be known as the disciple of Swami Ramanujar.
Nanadhai
is a name for a maiden who is not shy. Navudayai is a maiden who is skilled in
arguing.
The
girls arrived at the house of the ninth girl and called her.
‘The
red lotuses have blossomed and the lilies have closed their blossom as the Sun
has risen. Please come and join us!’
‘I
have been waiting for you while chanting the names of Lord Krishna but in you
eagerness you have arrived at my doorstep at midnight!’
‘It
is daytime as the lotuses have opened their buds since the Sun rays touch them
and the lilies have closed their buds.’
‘I
don’t believe you!’
‘Then
come and see for yourself!’
‘You
must have forced the lotus blooms to open since you are very eager to start the
Nombu!’
‘But
the lotuses inside the well have blossomed. If we climbed inside the well our
dress would be wet,’ said Nachiar.
‘You might have employed someone to open the
lotus blooms!’ argued the girl.
‘Take
a look at the lotus blooms growing in your backyard! We don’t have access to
your backyard unless you let us in!’ answered a girl standing outside with
Nachiar.
sengaR podi(k) koorai veNbal thavaththavar
thangaL thirukkOyil sangiduvaan pOdhanRaar
‘If
you still don’t believe us, take a look at the Sanyasis walking to the temple
wearing their ochre robes with pearly white teeth!’ suggested Nachiar.
Sanyasis
have to wear ochre coloured robes and their teeth have
to look white to show that they have pan stains on their teeth.
‘The
Sanyasis are on their way to the temple in order to blow the conch.’
According
to Embar, blowing conch here refers to the Sanyasis holding the key to the
temple door. Traditionally Sanyasis have to do the kaimkaryams at the temple
which included opening temple doors in the morning.
‘They
are going to the temple because their sleep has been disturbed by your untimely
singing! Even the Sanyasis are afraid of all of you and hence didn’t correct
you!’
engaLai munnam ezhuppuvaan vaaypEsum
nangaay ezhundhiraay naaNaadhaay naavudaiyaay
‘If
we keep arguing like this we will never make it through the day! Didn’t you
tell us that you will wake us up first thing in the morning? You asked us not
to worry about missing the wake-up call as you promised to make sure we got up
at the right time. Don’t you feel bad for reneging on your promise?’ asked
Nachiar. ‘Nangai come with us!’
Nangai
is also a name for a mentally mature woman with excellent qualities.
‘Are
you mocking me? I don’t appreciate the sarcasm! Are you calling me as an
immature pod? If I am an immature pod leave me out of your group!’ said the
girl ‘Yes I am all that you claim to be and hence am not fit to accompany you!’
she said.
sangOdu chakkaram Endhum thadakkaiyan
pangaya(k) kaNNaanai(p) paadElOr embaavaay.
‘Please
don’t take offence with everything we say! We need you to be on our side when
we see Krishna so that you can argue with Him on our behalf! You are a skillful
spokesperson and we would be lost without you! Join us to sing the glories of
the Lord who is holding the conch and disc in His hands.’
The
girl then stopped arguing and willingly joined the girls.
Alternate Meaning:
This
pasuram is about Thirupan Azhwar. He is Nanadhai because he shamelessly
contradicted his words. Lokasaranga Munivar carried Azhwar on his back as Lord Ranganathan
wanted to see Azhwar and ordered Lokasaranga Munivar to carry Azhwar on his
back as punishment for offending Azhwar; but, Azhwar states in the very first
stanza that Lord Ranganathan is Amalan and Nirmalan (no blame can be attached
to Perumal) because He not only made Azhwar His devotee but also made Azhwar
the “adiyar” to His other devotees. Azhwar thanks Lord Ranganathan for granting
him the opportunity to do Bagawatha kaimkaryams. Nanadhai could also be
interpreted as the one without ego. Thirupan Azhwar was the only Azhwar who did
not sign his compositions or mention anything about himself in his composition.
He truly believed that he should use his tongue only to sing the praise of the
Lord.
Azhwar
is Navudayai because when someone asks him why he contradicted his own actions
in the first stanza, he would humbly inform us that he only rode on the back of
Lokasaranga Munivar to please the Munivar as well as Lord Ranganathan.
This
entire Thirupavai pasuram compliments Amalanadhipiran. Through this pasuram we
can have a darshan of Lord Ranganathan (moolavar Peria Perumal) very easily in
our mind’s eye in the same manner in which Azhwar experienced Peria Perumal.
ungaL puzhakkadai(th) thOttaththu vaaviyuL
sengazhuneer vaay negizhndhu aambal vaay koombina
kaaN
The
above verse corresponds to the first stanza of Amalanadhipiran. Azhwar compares
Lord Ranganatha to a forest of lotus blooms in a large blue pond. Perumal is
the beautiful blue pond and His feet are like a beautiful pair of lotus blooms
which attract Azhwar.
sengaR podi(k) koorai
Picture of Lord of Tirumala
SengaR
is ochre or red colour. Koorai refers to dothi. Thus SengaR podi(k) koorai
refers to the red border on Perumal’s peethambaram which decorate Perumal’s
legs.
sengazhuneer vaay negizhndhu
The
above verse describes Perumal’s beautiful eyes. Thirupan Azhwar also described
Perumal’s eyes in his pasuram. Azhwar describes Perumal’s eyes as beautiful
large lotus petals. His eyes are always wet with out of compassion for us. His
eyes have a beautiful red line as if someone has drawn a line with a red eye
liner.
This
Thirupavai pasuram helped Swami Ramanujar to explain the phrase “kapyasam
Pundareekaksham”. Swami Ramanujar studied under Yadava Prakashar. Once Swami
Ramanujar heard Yadava Prakashar explain the phrase “kapyasam Pundareekaksham”
as “the Lord’s eyes are like red lotus blooms. The lotus blooms are as red as a
monkey’s butt.”
Swami
Ramanujar felt very sad that the Lord’s eyes have been compared with monkey’s
butt and started to cry. Yadava Prakashar challenged swami to see if he could
come up with a better explanation.
Swami
Ramanujar said, ‘Kapyasam could be split using the rules of sandhi as Kam +
apyasam. Kam is a name for water whereas apyasam means sitting on. Thus
kapyasam refers to a lotus bloom which has blossomed on top of a water body
like a pond. Kapyasam could also be split as Kapi + pyasam . Kapi is a name for
Lord Surya since he drinks the water by evaporating it. Thus the phrase would
now mean the lotus bloomed when it was touched by the warm rays of the Sun.
Hence when we have such better explanations it is not seen fit to interpret
kapi as a monkey and thus kapyasam as monkey’s butt!’
sangOdu chakkaram Endhum thadakkaiyan
The
above verse can be compared to Azhwar’s “kaiyinar suri sanganal azhiyar”.
Azhwar mentions Perumal with a conch and a disc in His hands. We know that
Azhwar sang the ten pasurams on the moolavar Lord Ranganathan who is seen only
with two hands. Then why did Azhwar sing about the Lord with conch and disc in
His hands?
In
the Valmiki Ramayana, when lord hanuman met Lord Rama and Lakshmana for the
very first time, Lord Hanuman praised the beauty of the Lord’s hands and asked
why He hadn’t worn any ornaments on His hands. In Sanskrit language apart from
singular and plural we also have dual to represent quantity of two. Lord
hanuman did not use the dual form for the Lord’s hands but used the word for “hands”
in plural form. Thus Lord Hanuman saw Lord Rama with four hands. This is
confirmed by Lord Rama Himself when He applauds Lord Hanuman’s grammatically
correct speech thus proving to us that the usage of the word or hands in plural
form is correct since Lord Hanuman saw Lord Rama with four hands. We wonder if
Thirupan Azhwar like Lord Hanuman saw the moolavar lord Ranganathan with four
hands.
Another
interpretation is provided by Swami Vedanta Desikan in Munivahanabogham. Azhwar
sang about the conch and disc in the Lord’s hand as the Azhwar saw the marks of
a conch and disc in the Lord’s palm print.
Azhwar
described perumal’s hands as strong yet beautiful.
Continued On: http://thoughtsonsanathanadharma.blogspot.ca/2013/01/thirupavai-pasuram-15.html
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.